Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Trực Chỉ [楞嚴經直指] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (16.617 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X14n0291_p0579a12║
X14n0291_p0579a13║
X14n0291_p0579a14║
X14n0291_p0579a15║ 大佛頂如來密因修 證了 義諸菩薩萬行首楞嚴經
X14n0291_p0579a16║ 直指卷第九
X14n0291_p0579a17║ 洞宗三十四世 丹 霞沙門 圅昰天然 疏
X14n0291_p0579a18║ 嗣法門人 今釋澹歸 閱
X14n0291_p0579a19║ 今辯樂說 較
X14n0291_p0579a20║ 上初 欲界竟。 △二 色界。分六 。一 初 禪天。
X14n0291_p0579a21║ 阿難。世 間一 切所修 心人。不假禪那。無有智慧。
X14n0291_p0579a22║ 清涼三地疏云 。禪那西音。此云 靜慮。靜謂寂靜。慮
X14n0291_p0579a23║ 謂審慮。靜能斷結。慮能正觀。諸無色有靜無慮。雖
X14n0291_p0579a24║ 能斷結。不能正觀。欲界正持。有慮無靜。雖能正觀。
X14n0291_p0579b01║ 不能斷結。故唯色界獨受此稱。四禪初 一 有尋有
X14n0291_p0579b02║ 伺靜慮。二 無尋無伺靜慮。三離喜靜慮。四離樂靜
X14n0291_p0579b03║ 慮。今言不假禪那。無有智慧。乃謂世 間修 心。須假
X14n0291_p0579b04║ 禪那。方發智慧。此色界正假禪那時也。故初 果以
X14n0291_p0579b05║ 至三果。皆託位 於此。以 幾無學。下文云 。雖非真修
X14n0291_p0579b06║ 三摩地。正以 此雖在禪那。未發真智。不可比於定
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (16.617 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.46.100 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập